.mira .clikea .hace plata

Soluciona problemas con subtitulos

lunes, 31 de diciembre de 2007

Cansado de no encontrar el subtitulo adecuado?
Te pudre ver que se desfaza el subtitulado con el Video?
Bajas 10 subtitulos y ninguno corresponde al video?
No te molestes mas, bajate un subtitulo y ponelo a la perfeccion de esta manera.


Como sincronizar perfectamente un Subtitulo bajado de Internet para nuestras Peliculas en solo 3 Pasos

Antes que nada quiero comentar que esta es la manera que yo utilizo para subtitular las peliculas que bajo en idioma ingles o VO, siendo que nunca bajo en Latino ya que soy de quienes prefieren las peliculas con su Audio Original (VO).
Es muy sencillo, una vez que lo hacen por primera vez despues es una pabada, y no tienen que estar bajando 10 subtitulos por pelicula para ir probando. Bajan uno y lo arreglan y ya esta, se olvidan

Primero es saber el tiempo preciso de aparece la primera linea de dialogo y cuando la última del video y para eso lo vemos en nuestro reproductor de video favorito.

La forma mas sencilla y la que yo uso es la siguiente: Una vez que tengo el video y el subtitulo bajado (sea el que sea, yo bajo uno, el que venga y lo arreglo como a continuacion detallo) les pongo el mismo nombre a ambos archivos, F2 Ctrl+C y en el otro archivo Ctrl+V, para que se copie tal cual. Despues uso el programa Subtitle Workshop, abro el subtitulo y por tener el mismo nombre, por default se abre el video en la pantalla y debajo la lista de la lineas que tiene el subtitulo, asi podre mirar en el video el destiempo que hay mas sencillamente.


En la imagen se aprecia bien que el subtítulo en amarillo (que por ser un video trucho ya viene pegado en el vídeo y está obviamente en inglés) aparece a los 3,381 segundos (derecha de la imagen) y abajo de donde dice "mostrar" aparece 35,467 segundo, es decir que en vez de que aparezca a los 3 segundo y tanto, aparece el subtítulo a los 35 segundos.

Esto se debe a que el creador tenía o tiene (que se yo...) otro vídeo a otro FPS, y eso lleva a que los subtítulos aparezcan antes o después o también más tiempo o menos tiempo en pantalla.


Si en tu programa en donde dice "Mostrar" aparecen números en ves de la forma 00:00:00,000 se recomienda ir a "Guardar como..." y seleccionar SubRip o sea extension .srt, y volver a abrir el subtitulo con esa extension para trabajar en el mas comodamente.

Anota bien el segundo y también la centésimas de segundos de la primera linea de dialogo y de la ultima (la centésimas de segundos son para evitar unos pequeño desfases en la entrada y salida del subtítulo, que dependen de uno pero para mí son molestos, no sé pero lo son...)



Al tener estos dos datos sólo debemos ir a "Editar", "Tiempos", "Ajustar" y "Ajustar subtítulos"


En este cuadro de dialogo en donde dice "primera línea hablada" se coloca el tiempo del primer dialogo del vídeo y luego en donde dice "última línea hablada" poner el tiempo cuando comienza el último dialogo del vídeo. (en la imagen, en donde dice 00:28:55,150 es el tiempo en que el último subtítulo debe de aparecer), y luego clic en Ajustar.

Ahora solo falta guardar nuestra sincronización del subtítulo y disfrutar del video

Resumiendo: 3 Pasos

1.- Abrir el Subtitle Workshop

2.- Copiar Primera y Ultima linea

3.- Guardar Archivo

2 comentarios:

Pedroluis Almela Valchs (M.J.P.) dijo...

Realmente interesante lo que dices.

Esteban Garcia Alonso dijo...

Para aquellos que no puedan o quieran descargar una aplicacion de escritorio, les recomiendo http://www.subtitlesync.com.ar, que tuebe gran parte de la funcionalidad del Workshop